|
Dagadès |
Ici aussi la nuit les étoiles mille trous dans le ciel. / Auch hier Nacht Sterne tausend Löcher am Himmel. *** La lune la nuit dans la chambre lumière si douce douleur dans le corps / Nacht Mondschein im Zimmer so sanftes Licht Schmerz im Körper. *** Près des peupliers qui bougent tourne la roue d'un moulin au loin sur le viaduc la fumée d'un train qui passe. / Bei den Pappeln die der Wind wiegt dreht sich das Rad einer Mühle in der Ferne auf der Brücke der Rauch eines vorüberfahrenden Zuges. *** Nue étendue et sa tresse le corps dans l'attente qui repose. / Nackt ausgestreckt ihr langer Zopf ihr wartender Körper ruht. *** Penchée comme pleurant une boucle brille au bas de son oreille. / Sie neigt den Kopf als weine sie ein Ohrring glänzt an ihrem Ohr. *** Les fleurs ouvertes quand on se baigne que le mur est épais. / Die Blumen haben sich geöffnet man geht zum Baden die Mauern sind dick. *** Toute cette lumière le soir sur le mur baies lourdes rouges les feuilles apaisées. / All dies Licht am Abend auf der Mauer schwere rote Beeren die Blätter besänftigt. |